开云体育|官网入口app下载
本文摘要:《羊城晚报》标题语误类型阐发 ❋ 《羊城晚报》标题语误类型阐发 《羊城晚报》标题语误类型阐发(上) 甘于恩 标题是新闻信息的高度浓缩和提炼,瞄准确通报信息有着十分重要的感化。因此,拟写一则得当的、高质量的新闻标题,可以引发读者的阅读乐趣,引导他们继续阅读正文,正确理解作者所要表达的原义。综观《羊城晚报》比年来的某些问题标题,可以归纳出以下几种语误类型: (一)逻辑语误:标题的逻辑偏误主要是由于作者对相关观点理解不深或不清、时空关系分列杂乱以及推理欠缺严谨等因引致。
《羊城晚报》标题语误类型阐发 ❋ 《羊城晚报》标题语误类型阐发 《羊城晚报》标题语误类型阐发(上) 甘于恩 标题是新闻信息的高度浓缩和提炼,瞄准确通报信息有着十分重要的感化。因此,拟写一则得当的、高质量的新闻标题,可以引发读者的阅读乐趣,引导他们继续阅读正文,正确理解作者所要表达的原义。综观《羊城晚报》比年来的某些问题标题,可以归纳出以下几种语误类型: (一)逻辑语误:标题的逻辑偏误主要是由于作者对相关观点理解不深或不清、时空关系分列杂乱以及推理欠缺严谨等因引致。
比方: 马浚伟为“狗仔队”鸣不服 (2002年11月30日B1版) “狗仔队”意指“通过很是规方式获取名人新闻(尤其是隐私)的记者,多指小媒体的记者”,但是在马浚伟的谈话中,通篇并没有提及“狗仔队”,只说香港有的媒体做过欠好的事,但他们并不代表全部。我们不妨来看看他的原话: 他甚至为“狗仔队”辩解:“外界对香港媒体的观念有时过于单方面。简直有许多香港媒体做出欠好的事,但他们不代表全部。香港也有许多专业的媒体,如实报道娱乐事业。
我就和他们中的很多人相处融洽。” 从马的话语中我们可以体察他并不是为“狗仔队”做辩解,他只是认为香港媒体并非都是“狗仔队”,假如说他有所辩解的话,他只是为“狗仔队”之外的专业的媒体(如实报道娱乐事业)辩解,这些话语怎么能与“为狗仔队鸣不服”扯上关系呢?显然这篇报道的标题犯了掉包观点的弊端:受访者明显讲的是香港“专业的媒体”,作者却将之等同于“狗仔队”(即香港“专业的媒体”=“狗仔队”),把措辞者的原意给歪曲了。
对观点理解有误有时会造成“悖论”标题。所谓“悖论”,就是能从结论中推导出自相抵牾的“反论”。像以下这个标题就存在自相抵牾的问题: 周杰伦匿名捐百万台币 (2005年1月6日B5版) 假如周杰伦真的匿名的话,外人就无从知晓其捐钱的工作;而此刻捐钱一事见报,客观上便导致周氏不是匿名(不管其主观愿望如何)。
所以,这则标题的关键在于对“匿名”一词的理解(不署真实姓名),但标题自己却已经署了真实姓名,明明有所抵牾。时间因素和空间因素对标题的精确性也有影响。《羊晚》2006年11月14日“广州连线”版有一则《拖车摆尾 卷走一女》的动静,小标题是《死者丈夫痛极怒揍司机》,但内文只是说“男子……又像疯了一样要揍司机”,既然有“要”字,说明在时间上属于未然,而小标题中的“怒揍司机”则是已然性的说明,互有抵触。
再看下列标题: 牝牡毒贩江门伏诛 展开全文 (2004年5月22日A4版) 光看标题似乎没有问题,但接洽内文,问题就显现了,内文说: 昨日,牝牡两毒贩司徒少雄、李翠玲在江门被执行死刑。从名字可以判断,“司徒少雄”为男性,“李翠玲”为女性,按逻辑顺序分列,应该是雄雌,但这又与习惯说法不符。这便是逻辑因素造成标题的空间共同失谐(前后词的关系无法调和)。
(二)语义语误:这种类型的错误往往跟望文生义关系密切。作者对一个词或词组的寄义没有深入的相识,光靠字面上推测,这时便容易呈现词义误解的问题,见诸报纸,反过来误导读者。使用书面语词或专业语词,较多犯这类弊端。
如“侧目”一词不少作者常误解为“凝视”的意思,如: “玻璃钱柜”国人侧目 “透明广东”多少创始 (《羊城晚报》2004年11月16日“增强党的执政能力”专版标题) 个中“侧目”即属误用,“侧目”的精确寄义是“不敢从正面看,斜着眼睛看,形容害怕而又仇恨:侧目而视”(《现代汉语辞书》),“玻璃钱柜”是财务制度的透明化的形象比喻,乃是功德,国人怎么会“侧目”呢?此处应该用“瞩目”才对。另一种语义语误是标题中的语义反复,即含有“水分”。
如《羊城晚报》2002年9月18日B5版有《无赖组织偷渡靓女偷渡卖淫》的报道,标题中有两个“偷渡”,前者做定语,后者则做谓语动词,但所指的内在是一样的,用一个则可,前一个“偷渡”可不消,既然她们“偷渡卖淫”,那么无疑属于偷渡者,是不言自明的。第三种语义语误和成语使用有关。成语是颠末持久演化后而形成的固定短语,它以简洁的形式蕴含富厚的内容,活泼形象, 富于遐想。
新闻文稿得当使用成语, 会使文稿凝练古雅, 更好地通报信息。由于成语的定型化,其形、音、义一般都有严格的规范要求, 不行随意更改。
以下这个标题属于词义色彩误用的例子: 蓄谋已久 一举乐成 (《羊城晚报》2001年10月2日第一版《“双博 会”访谈》小标题) “蓄谋已久”指的是很早就有这种坏的动机,带有贬义,用来报道花草博会这样的新闻属于用词不妥。有的误用既与同音有关, 又胶葛着语义的因素, 这种误用不太容易发明,以 下这例较典型: 源流可溯苍海桑田千秋万代、胜迹何寻荔湾巷陌半爪一麟 (《羊城晚报》2002年5月24 日广州新闻) “沧海桑田”比喻世事变化很大,“沧”指青绿色,“苍”指青色或灰白色,两个字音同而义差别, 不该用“苍”代“沧”, 但一般人不易察觉其间的不同。
以下这则标题亦属于因望文生义而导致成语误用的例子: 中西联合, 融汇领悟,“广绣”在陈少芳手里焕发出醒目的色泽。(《羊城》2001年12月15日出格报道) “交融领悟”的语源是《朱子全书·学三》:“举一而三反 , 闻一而知十, 乃学者用功之 深, 穷理之熟, 然后能交融领悟, 以至于此。
”成语的意思也就是说: 把各类常识或原理融合贯串起来, 从而获得全面透彻的理解。用于说明对常识、原理的理解。“会”是指“领会”、“理解”,在成语布局上与“通”对应 , 而“汇”却没有这个意思。
(原载羊城晚报《新闻界动态》2007年4期 ) 《羊城晚报》标题语误类型阐发(中) 甘于恩 前面谈了逻辑语误和语义语误,接着谈谈语法语误。语法语误是新闻语误中涉及较多语言学专业常识的一类现象,环境也相对庞大。
下面分三类举例说明。(一)句法病句类型:句法病句主要是指在身分搭配、语序、词性等方面存在布局性的使用不妥的句子。在汉语语法例则中,由于语言经济的要求,省略手法常常用到,但如何省略,也很有讲求。
一般而言,书面语的省略有三种环境属于正当,即承前省、蒙后省和比力省,超出这三种环境且带来理解上的混合的,就应该制止。请看下例: 外来人口出生数超户籍人口 (2007年1月31日A7版标题) 这属于比力省的环境。
比力省往往涉及比力句,如“我比你高”(纯真比)、“他的钱比你多”(复合比),后一句就是比力省(省掉“的钱”)。但比力省并不限于比力句,某些隐含比力信息的句子其实也可以省略,如“中国经济的成长速度凌驾美国”,就可以转换为“中国经济的成长速度比美国(经济的成长速度)快”,宾语“美国”便省略了中心身分“经济的成长速度”,由于不会造成误解,这种省略也是允许的。
不外有的比力省可能导致误解,那么中心身分就必需补出。上述标题在句型上归入典型的主谓宾句子,主语是“外来人口出生数”,谓语是“超”,宾语是“户籍人口”,但实际上隐含着比力,转换成比力句就是: 外来人口出生数比户籍人口数多 这样一看,就容易发明问题地点了:广州市2006年的户籍人口是760万,外来人口当年出生80204人,两比拟较就知晓,“外来人口出生数超户籍人口”的环境不行能呈现。本来作者想说的是:外来人口出生数超户籍人口的出生数,把宾语“户籍人口的出生数”的中心身分“出生数”给省略了,便造成了今朝这样的“乌龙”标题。这属于主、宾搭配的对应问题。
以下这例则是由于主语的不妥省略,造成无法与谓语搭配: 货车偏向忽抱死 迎头撞上面包车 (2005年7月19日A6版标题) 主语是“货车偏向”,谓语是“抱死”,但“货车偏向”不会抱死,只有“偏向盘”才会抱死。之所以会呈现这种怪异的标题,可能跟编辑单方面追求标题句子的对偶整齐有关,却没有顾及主语和谓语可否搭配得起来,属于典型的“以形害义”。汉语是显性形态不发财的语言,但隐性形态(如语序、轻重音等)起了很重要的感化。
下面是一例语序不妥的标题: “王八”走私 过海被捉 (2007年1月13日A3版标题) 正确的语序是:走私“王八”过海被捉,隐含的主语是“走私分子”(或“走私船只”),此刻的语序则使“王八”成了主语,无法统领到下一分句(“王八”不会主动过海,且被捉的对象是“走私分子”,“王八”在本语境中必需用“查获”之类的语词)。(二)语用病句类型:所谓语用是指使用者在必然语境中对语言的运用,语用病句阐发实际上是对语误的综合的动态阐发。比方: 诱捕南飞候鸟 绿盾动作救鸟 (2006年11月24日标题) 这是由两个分句组成的新闻标题。两个分句伶仃地看,也没有太大问题,上一分句讲的是珠海一带张网捕鸟的现象严重,下一分句讲的是有关部分开展救鸟动作。
可是两个分句存在着内涵的逻辑接洽:上一分句是因,后一分句是果,当两个分句的主语(施动者)纷歧致的时候,任何一个分句的主语都不行以省略,这是汉语复句使用的法则。而该标题的上一分句的施动者是“不法捕鸟者”,与下一分句主语并不沟通,假如省略了主语,就容易造成信息不明甚至误读。主标题与副标题也存在着语法例则的协调问题,不注意的话也会呈现问题。比方: 12名中国工程师在巴遭遇车炸弹 (主标题) 造成3人灭亡9人受伤 (副标题) (2004年5月4日A1版标题) 主标题的主语是“12名中国工程师”,副标题没有主语,根据汉语的句法例则,属于承前省略,也就是主语是“12名中国工程师”,但是当我们把身分补齐后,问题就浮现出来:“12名中国工程师造成3人灭亡9人受伤”明明说不通,可见副标题的主语与主标题纷歧样,不行以缺少。
所以副标题应该补上其自身的主语,好比“事件”或“恐怖袭击”之类,拟成“事件造成3人灭亡9人受伤”。(三)歧义病句类型:歧义句是指句子在书面语中可以做两种甚至多种的解读,而新闻报道要求信息能精确、客观地转达给读者,要尽可能地减少歧义现象。
我们来看看一些歧义标题。不看路标看导航 80老翁进沙堆 (2006年10月11日A16版标题) 伶仃地看,本标题似乎没有什么问题,可是,“80老翁”在书面语里有歧义:一是指80岁的老翁,另一是指80位老翁,读者光看标题,并不能精确理解作者的原意。因此,在这种环境下,必需运用适当的语法手段来防止歧义。
假如作者指的是80名男性老人,那么可以加上量词“位、名”之类;假如指的是一位80岁的老翁,那么就可以使用时间名词“旬(即十岁)”,说成“八旬老翁”。固然,看了正文之后,我们知道作者指的是后者。
量词是汉语的特色之一,不外新闻标题由于空间的有限性,量词往往省略,这种省略的前提是不能引起误解。下面这则标题就是因为量词的不妥省略而呈现歧义: 台湾1400万劫钞犯昆明就逮 (2007年1月12日A1版标题) 数字“1400万”既可指向“(罪)犯”,又可以限定“元”,但是本标题“元”字不呈现,更容易造成信息紊乱。
《羊城晚报》近期登载的一则标题,更是含糊其词: 风海军“遗嘱”不似遗嘱 (2007年4月22日A1版标题) 这则新闻讲的是香港女巨贾龚如心逝世后的遗嘱争端,但标题有歧义:一是指风海军留下的“遗嘱”不似遗嘱(遗嘱的发出者为风海军),二是风海军持有的“遗嘱”不似遗嘱(遗嘱的发出者为龚如心)。熟悉事件来龙去脉的人自然知道本报道指的是后一个意思,但对于一般读者而言,这样的标题还是很容易把他们搞得“一头雾水”的。《羊城晚报》曾经呈现过不少“经典”的语误标题(如《羊城晚报首创人陶铸之女陶斯亮观光羊城晚报盛赞不已》,2006年11月23日),这跟新闻从业人员的语法涵养欠缺有关,也与社会上对语法学的误解不无关系。
今朝社会上普遍觉得只要能说会写就已足够,“语法无用论”颇有市场。事实并非如此,新闻从业人员把握一些根基的语言学知识(包括语法学知识),对于防止新闻语误,对于表达收到既活泼简练又恰倒利益的效果,都是十分须要的。
(原载《羊城晚报通讯》2007年第11期) 《羊城晚报》标题语误类型阐发(下) 甘于恩 新闻标题语误除了逻辑语误、语义语误和语法语误外,另有一类修辞语误,报纸上也比力常见。修辞语误由于与布局无关,所以较为隐蔽。这里谈谈修辞语误的主要体现。
修辞语误主要体现为词义色彩选择、辞格运用、韵律调和等方面呈现失误,以下别离举例说明。(一)词义色彩选择失当。在汉语词汇中,有一些词带有必然的情感色彩,通常带有褒扬情感色彩的词称为“褒义词”,如“牺牲、乐成、高风亮节”等;而带有贬斥情感色彩的词则称为“贬义词”,如“送命、得逞、假装好人”等。
固然,也有部门词是不带批驳色彩的,我们称之为“中性词”。一般环境下,在描述、评价正面的人或事时,应使用褒义词;在描述、评价负面的人或事时,则应使用贬义词。该用褒义词时却用贬义词,或该用贬义词时却用了褒义词,皆属词义色彩误用。
如: 酒楼沦为“电子银行”盲点 (《羊城晚报》2002年5月4日A3版标题) 这篇报道谈到很多酒楼未设刷卡机,给消费者带来了未便,但用“沦”字则很不当当。“沦”字是个贬义词,意为“消灭”、“从好的处境陷入倒霉的境地”,酒楼没安刷卡机只不外是办事不到位罢了,用了“沦为”一词是词义色彩的误用,应改为中性的“成为”。
另有一种词义色彩误用则牵涉文化色彩。汉语由于传统文化的影响,不少词语有敬称、谦称、讳称的别离。
假如文化色彩弄错了,就会影响表义。以下是近期的一则标题: 眉题:深圳中院5名法官涉案三人获刑两人在查 主题:笑纳当事人钱财 原庭长蹲监11年 (2007年3月24日A1版) “笑纳”是个客气词,指措辞时请对方接管己方的礼品,带有“礼品轻微,让您见笑”的寄义,对听话人而言,是个敬辞,而对措辞人来说,也可以视为谦词。问题在于,新闻报道是站在客观态度叙述事实的文体,记者所陈述的对象(法官)属于第三人称的身份,怎么可以或许使用针对第二人(“你”或“您”)的“笑纳”呢? 汉语有些汗青语词也有敬称的意味,使用时需要格外小心。
请看以下一例: 半年查处百名处座厅座 (2003年7月29日A2版标题) “座”用于称官位,亦属敬称,《现代汉语辞书》的解释是:“敬辞,旧时称高级主座”。党和当局的干部,用旧时代的语词来称号,在语言气势派头上已是不敷稳重、妥帖;何况报道中提及的这些干部,都是犯错误甚至冒犯法令的人,怎可以用“座”这种带有尊敬色彩的词语呢? 以下这则标题属于讳称的误用: 老婆早仙逝 丈夫伴尸眠 (2000年4月28日A13版) 在旧时,汉语有很多说法往往要接纳避忌的形式,如提到天子的名字、双亲的名字、提到一些令人不愉快的工作(如灭亡)等。避忌时所接纳的称说,便是讳称,如天子死以前叫“驾崩”。“仙逝”是对名人或对方的亲属归天的婉转表述,新闻属于客观报道,不该该用“仙逝”一词。
(二)辞格使用不妥:为了到达某种语用效果,人们经常有意地冲破通例的词语组合或构造,举行超常的搭配,或者运用一些有特殊形式标记的布局,以收到特定的修辞效果,这便是辞格的运用。在新闻报道中,为了增加新闻的活泼可感性,恰倒利益地运用一些辞格是有须要的,但前提是不能损害新闻的真实性和语言表达的科学性。
有些辞格使用不妥的现象,其实还涉及作者的看法问题,以下是一例: 中国游泳(队)以创汗青范围的44人参战,却仅凭比年最差的1银1铜当“遮羞布”—— (2007年4月2日A13版引题) 作者这里使用了“借喻”的修辞手法(即不呈现喻词),把中国队的成就比作“遮羞布”,属于比喻不妥,“遮羞布”带有贬义,指“用来掩盖耻辱的事物”,多用在欠好的事物上。中国队到场世界锦标赛,以公平竞争的姿态投入角逐,队员们也极力而为,并不存在什么耻辱的工作,成就欠好,有各方面的原因,指斥为“遮羞布”,其实反应出社会上某些人对体育精力的蒙昧和误解,也反应出一种浮躁和急功近利的心态。
(三)韵律调和问题:汉语是一种有声调的语言,元音富厚,讲求声律的调和及朗朗上口。因此标题适当注意声调的平仄对应,句式的整齐押韵,也将强化标题的语言吸引力。以下标题在这方面都有值得改良的余地: 解密权力糜烂 揭秘矿难黑幕 (2003年7月16日A16版) 这是一则魂不守舍的标题,整个标题只有“权”字是平声音节,其余皆为仄声,加上“解密”和“揭秘”声韵完全沟通,整个标题在韵律上显得较为机器。自然语言中通过停延将话语分成一个个片段,称为“节奏”或“意群”,节奏由音节组成,与语言布局和语义都有关。
要正确表达或理解话语,必需注意停延的位置、时间和方式。《羊城晚报》2004年5月15日A9版有一个标题《海内诸问题成堆 国际上骄横跋扈》,在身分对当和节奏上都有问题:上句的“海内”对应的身分是下句的“国际上”,“诸问题成堆”则与“骄横跋扈”对应,虽然整个标题外貌上字数相等,但实际上布局缺乏均匀感,内部身分是差池称的;阅读时节奏为“海内/诸问题成堆国际上/骄横跋扈”,上下句的韵律不敷调和。如果改为“海内问题成堆外洋骄横跋扈”便显得调和多了。
我们别离从几个方面阐发了《羊城晚报》的标题语误,问题固然不止以上所述,由于篇幅有限,挂一漏万在所不免。要提高标题语言的质量,需要多方面的配合积极。首先作者应该注意语言表达的准确性,增强逻辑、语法、修辞等多方面语言常识的进修,晋升语言素养;其次编辑在审稿时要细致当真,多查东西书,力避哗众取宠的标题;再次报社要形成杰出的气氛,自觉接管公家和社会对语言文字规范的监视,开设专栏评析有语病的报道,《羊城晚报》曾经开设“文字诊室”栏目,得到社会的必定,但厥后这一栏目因故取消,相当惋惜。
只要从上到下、从里到外都重视语言文字的运用,珍惜、敬服故国美好的语言,那么,报纸的标题语言就必然可以达致完美、严谨、精确的方针,《羊城晚报》也会成为省内甚至海内一份最有文化内在和秘闻的大报。(原载《羊城晚报通讯》2007年第12期) ❋ 编辑校对公家号 二维码 二维码 二维码 编辑校对 编辑校对 编辑校对 文章千古事。“ 写作即发展!”“ 写作可以成为终生的事业!”“写作教程” (微信号:writer-CN),进修写作技巧。
内容权威,来历靠得住。编辑校对微信公家号 :editor-CN 专业常识、国度尺度、业内资讯。内容权威,来历靠得住。
接待存眷“编辑校对”微信公家号:editor-CN,可搜索账号存眷,也可扫描下方二维码。存眷后,点击“检察汗青信息”,可以读以前的文章。编辑校对微信公家号 编辑校对:editor-CN 返回,检察更多。
本文关键词:《,羊城晚报,》,标题语,误,类型,阐发,《,开云体育入口
本文来源:开云体育入口-www.shniudi.com